Jesteś niezalogowany | Zaloguj się | Zarejestruj się
Podobaja mi sie te twoje tlumaczenia, w kazdym jezyku co innego :P. Jednak z tym Biskupinem to zes przekombinowal, bo cos mi sie zdaje, ze Francuzi nie uzywaja literki "k".
Tak, te opisy nie są swoimi kalkami w 100% Co do "k" - fakt, nie używają; w wyrazie zmieniłem tylko samogłoski, by fonetyka była taka sama
No to na c zamien i bedzie wygladalo francusko i prawie brzmialo, bo tego konca to sie raczej nie da zamienic, zeby brzmialo "in" jesli to miales na celu.
Fakt, akcent jest nieco inny (w wyrazie francuskim na ostatnią sylabę), ale skoro we FR np. taki Putin jest Poutinem, to Biskupin może zostań Bis(k/c)oupinem
Ktoś doda potem zdjęcie 2338 w starym wydaniu i będzie sobie widnieć nowe oznaczenie. Stozłomek to sto złomek, a nie jakieś MPK NWrbrumpumtumamożestoipół.